Итак, вы хотите организовать новый раздел Википедии на каком-либо языке. Тогда имейте в виду, что это довольно трудоёмкое занятие. Процесс создания нового раздела может занять неопределённое время (до года и больше) и потребует от вас не только знания языка, но и способностей к разметке текстов и к координации усилий нескольких человек.

Содержание

Требования к новому разделу [ править код ]

Актуальные требования к новому разделу при его создании описаны в Language proposal policy (на английском языке).

Предварительные требования [ править код ]

  • Убедитесь, что Википедия на вашем языке ещё не существует. Список существующих Википедий находится здесь.
  • У языка должен быть код ISO-639. Найти код для своего языка можно здесь. Наличие такого кода — обязательное требование для создания раздела.
  • Нужно убедиться, что ваш язык невозможно использовать в более общем разделе Википедии. Например, американский английский и британский английский сосуществуют в общей английской Википедии, а заявки на создание южно-корейского и европейского португальского разделов были отклонены.
  • Язык должен обладать достаточным числом носителей, чтобы из них смогло сформироваться сообщество участников проекта. Фактически без формирования сообщества новый раздел не открывается.

Окончательные требования [ править код ]

  • В инкубаторе нужно организовать успешный тестовый проект на вашем языке.
  • На translatewiki.net нужно осуществить перевод интерфейса движка Википедии.
  • На этой странице нужно подать заявку на создание нового раздела. Нужно привести аргументы в пользу создания нового проекта. Заинтересованные участники должны отметиться на странице заявки.

Проект на инкубаторе будет считаться успешным, если по крайней мере 5 участников регулярно правят статьи на своём языке. После окончательного утверждения проекта, статьи из инкубатора переедут на вновь открывшийся раздел Википедии.

Перевод интерфейса заключается в переводе системных сообщений движка. Достаточно перевести 500 наиболее часто используемых сообщений движка (группа «most used»). Желательно перевести и остальные сообщения тоже.

Переведите заглавную страницу [ править код ]

Зайдите на Заглавную страницу и подумайте, как вы можете перевести её на свой язык. Затем щёлкните вкладку «править» вверху страницы (уже в своей версии, когда она будет создана) и переведите всё, оставляя разметку.

Разметка заглавной страницы во многих языковых разделах может показаться слишком сложной (используются дополнительные шаблоны и т. д.): найдите простую или обратитесь за помощью к тем, кто писал код заглавной страницы, которая вам нравится.

Страница-приветствие [ править код ]

Вы должны перевести страницу-приветствие, как здесь: Википедия: Добро пожаловать в Википедию. Вы можете просто перевести её или же написать что-то своё, с учётом специфики. Возможно, ссылка на эту страницу уже есть на Заглавной странице Википедии на вашем языке. В этом случае просто щёлкните ссылку и редактируйте страницу.

Как редактировать статью [ править код ]

Вы должны перевести на свой язык пособие Как править статьи.

Как создать новую статью [ править код ]

Готовьте википедистов [ править код ]

Вам нужна страница, на которой википедисты могут учиться, общаться, видеть полезные советы и пр. Такую задачу может выполнять форум.

Пробуйте убеждать ваших друзей и знакомых присоединиться к проекту, объясняйте, как работает Википедия. Спасибо за Вашу работу!

Вот ещё несколько шагов для дальнейшей работы:

Добавьте руководство по стилю [ править код ]

Мы все хотим, чтобы Википедия отличалась высоким качеством. Напишите несколько советов для авторов.

Добавьте инструменты для составителей статей [ править код ]

Если существуют интернет-странички на вашем языке о том, как писать, то вы можете сослаться на них или заимствовать оттуда ценные советы. Возможно, стоит добавить здесь словарь или описание грамматики, список частых ошибок и т. п. Пусть здесь будет всё, что может оказаться полезным для авторов статей.

Переведите календарь [ править код ]

Поскольку в энциклопедиях говорится также и о датах событий, хорошо иметь индексированную справку о них. Переведите календарь на свой язык. Как правило, это страницы годов (1492) и дат (1 сентября). Здесь могут быть даты важных событий, праздников и пр.

Перевод календаря не является срочной работой, обычно он наполняется постепенно.

Group:Internationalization and Localization
Start:2012-03-01
Team members:Команда разработчиков — Amir Aharoni, Niklas Laxstrom, Pau Giner, Santhosh Thottingal & Runa Bhattacharjee
Management: Alolita Sharma (Director of Engineering), Siebrand Mazeland (Product Manager)

Универсальный переключатель языка (англ. ULS) предоставляет гибкий способ выбрать настройки языка, такие как язык интерфейса, шрифты и методы ввода (раскладки клавиатуры). Это позволяет пользователям набирать тексты в различных раскладках, не поддерживаемых их клавиатурой, читать содержимое на языках, шрифты для которых не установлены в их системе, или выбирать язык, на котором отображаются меню.

Эта функциональность частично предоставлялась расширениями Narayam и WebFonts на некоторых вики-проектах. Универсальный переключатель языков заменяет эти расширения и будет доступен на всех проектах фонда Викимедиа для всех пользователей (как зарегистрированных, так и анонимных). Подробности о проекте ниже.

Расширение функционирует нижеследующим образом:

  • Панель языковых настроек. Главная точка входа для настройки языковых инструментов. Она доступна из списка межъязыковых ссылок на боковой панели или на личной панели инструментов на вики-проектах, которые не поддерживают межъязыковые ссылки.
  • Настройка языка пользовательского интерфейса. Участник может выбрать язык, на котором отображается пользовательский интерфейс, независимо от языка содержимого. На данный момент выбор языка поддерживается только для участников, представившихся системе.
  • Выбор шрифта. Для нелатинских символов поставляются веб-шрифты, так что пользователи могут просматривать содержимое сайта без необходимости устанавливать шрифты локально. Пользователи могут выбирать, использовать веб-шрифты или использовать локальные шрифты, если они доступны.
  • Настройка методов ввода. Участники, клавиатура которых не подходит для некоторого языка, всё же могут набирать текст на этом языке, используя преобразование ввода. Например, участники с QWERTY-клавиатурой могут набирать на языке хинди: набрать букву «प», набирая «pa», когда включён метод ввода для языка хинди.
  • Контекстное меню методов ввода. Языковая панель для управления методами и языками ввода расположена внизу каждого активного элемента ввода. Участники могут сочетать английский язык, международный фонетический алфавит и русский алфавит, когда пишут о Москве в английской Википедии: «Moscow (/ˈmɒskaʊ/ or /ˈmɒskoʊ/; Russian: Москва, tr. Moskva; IPA: [mɐˈskva]) is the capital city and the most populous federal subject of Russia.»
    • ВП:ПЕРСТ
    Эта страница — эссе о Википедии.

    Википедия доступна читателю на множестве языков, однако разные языковые разделы Википедии не являются точными переводами друг друга. Каждый языковой раздел Википедии — отдельное сообщество участников, пишущее свои собственные статьи по своим собственным правилам. Таким образом, при переходе из статьи на одном языке в статью на ту же тему, но на другом языке вы, скорее всего, увидите совершенно другую структуру и содержание; а возможно, и вовсе не найдёте статьи на желаемом языке.

    Несмотря на это, иноязычная Википедия может быть ценным источником информации. Перевод всей статьи или её части из иноязычной Википедии — хороший способ улучшения русскоязычной Википедии, но в процессе перевода необходимо следить за тем, полностью ли добавляемая информация соответствует местным правилам. В Википедии нет переводчиков — есть авторы, которые используют для своих текстов информацию из других языковых разделов. Это эссе посвящено процессу перевода статей иноязычной Википедии для Википедии русскоязычной.

    Содержание

    Прежде чем начать [ править код ]

    Если вы недостаточно хорошо владеете языком оригинала, вначале подумайте, способны ли вы качественно перевести текст. Помните, что хотя программы-автопереводчики могут использоваться при переводе текстов для Википедии, вы должны быть достаточно знакомы как с темой, так и с языком оригинала, чтобы увидеть и обработать вручную возможные при машинном переводе смысловые искажения. Также чаще всего тексту, переведённому машинным переводом, нужна литературная обработка в целом. Список рекомендуемых онлайн-автопереводчиков вы можете посмотреть здесь.

    Если вы не уверены в своих силах, но хотите, чтобы статья была качественно переведена другими участниками, вы можете оставить запрос на перевод. Если русскоязычная статья существует при существовании более полной и качественной иноязычной статьи, вы можете поставить в русскоязычную статью шаблон << Перевести >> .

    Статьи на русском языке нет. А должна быть! [ править код ]

    Если в иноязычной Википедии имеется статья, которой нет в русской, вы, скорее всего, можете создать такую статью и в русской Википедии. В случае создания переводной статьи это делается так же, как если бы вы создавали статью на основе источников, не связанных с какими-либо Википедиями. Если вы — новичок в Википедии, вы можете воспользоваться мастером статей.

    Обратите внимание, что критерии значимости предмета статьи могут различаться в разных Википедиях так же, как и остальные правила, поэтому предмет статьи, который сообщество иноязычной Википедии считает значимым (или не считает, но удалить пока «руки не дошли»), в русской Википедии может не достигать порога, требуемого для создания отдельной статьи.

    Название статьи выбирается на основании правила об именовании статей. Написание иноязычных названий в русской Википедии регулирует отдельное правило.

    Вы можете перевести не всю статью, а лишь самое главное. Следите, однако, чтобы статья в итоге соответствовала минимальным требованиям. Последнее касается и полных переводов статей: минимальные требования к статьям в иноязычной Википедии могут быть мягче, чем в русской.

    Если иноязычная статья лучше русскоязычной [ править код ]

    Если статья в русской Википедии есть, но её иноязычный аналог явно лучше или содержит важные факты, которых нет в русской версии, вы можете улучшить русскоязычную статью с помощью перевода. При этом нужно учитывать, что если вы собираетесь заменить своим переводом уже имеющееся содержимое, в результате такой замены не должна быть удалена какая-либо полезная информация и не должно ухудшиться качество изложения информации, которая уже была в статье. Нужно также учитывать интересы авторов предыдущего текста, которые приложили силы к его написанию, и если какая-то часть старого текста не требует улучшения — возможно, вы увидите, что её и не требуется заменять своим вариантом.

    Рекомендации по переводу [ править код ]

    Во время перевода не забывайте следовать научному стилю изложения и другим правилам языка и стиля. Обратите внимание на правильную передачу иноязычных имён и названий. Помните про ложных друзей переводчика, буквализм и другие типичные ошибки при переводе.

    Если вы предпочитаете переводить не в Википедии, а в отдельной программе, то можно скопировать в неё текст для перевода. Для этого сперва нажмите «Править код» (в английской версии — Edit) в правой верхней части страницы. Вы увидите текст с вики-разметкой. Его и копируйте в ту программу, где будете переводить. При переводе эту вики-разметку нужно сохранять, в том числе русифицировать то, что требует русификации (как описано ниже). В статьях Википедии не следует оставлять фрагменты текста, не переведённые на русский язык, но требующие перевода.

    Иноязычная Википедия не является авторитетным источником для Википедии русскоязычной. Таким образом, ссылки на статью иноязычной Википедии недостаточно для проверяемости информации. Если в иноязычной статье проставлены ссылки или сноски на источники, подтверждающие переводимый фрагмент, вы можете просто переносить их в статью; однако следует убеждаться, действительно ли такие источники являются авторитетными по правилам русской Википедии. Если источник неавторитетен, либо для переводимого фрагмента таковой неизвестен вовсе, вам нужно либо проверить информацию и найти источник самостоятельно, либо отказаться от перевода фрагмента. Переводить информацию, авторитетный источник для которой неизвестен, и оставлять её в статье без указания источника нежелательно, а в некоторых случаях — не допускается. Как указано выше, вы можете указывать иноязычные источники, но энциклопедия будет только лучше, если вы укажете вместо них (или — ещё лучше — кроме них) источники на русском языке.

    Если ссылка на иноязычный источник включает в себя, например, название журнала, при этом у журнала есть общеизвестное название на русском языке, то предпочтительно использовать русскоязычное название (даже если статья, на которую вы ссылаетесь, существует только на иностранном языке). Однако такие вещи, как заголовок статьи и имя автора, лучше оставлять в оригинальном виде: в этом случае, если онлайн-источник переедет и ссылка перестанет работать, можно будет легко найти, куда именно переехал источник, или оставшиеся архивные копии исчезнувшей веб-страницы. Если в русской Википедии есть статья про данного автора, издательство и т. п. и вы хотите дать ссылку на эту статью, то оставьте имя или название на языке оригинала. Пример: издательство Hoover Press.

    Если в иноязычной статье Википедии текст оформлен как цитата, в русскоязычной статье желательно не только опубликовать перевод цитаты (который должен быть предельно точным), но и приложить к нему текст цитаты на исходном языке. Как это оформлять, вы можете прочитать здесь. Не забывайте также об ограничениях уместности цитируемого текста в русской Википедии и об обязательном указании авторитетного источника цитаты.

    В разных языковых разделах Википедии разные наборы шаблонов. Некоторые шаблоны волей участников имеют одинаковые имена и функциональность в разных Википедиях, но технически они всё равно независимы друг от друга. При копировании заполненного шаблона из иноязычной Википедии в русскую необходимо убеждаться, что в русскоязычной статье шаблон будет работать правильно, и при необходимости корректировать разметку статьи. Можно также заменить шаблон на русскоязычный, найдя его с помощью каталога шаблонов. Если необходимого шаблона в русской Википедии вовсе нет, опытные участники при необходимости могут создать его.

    В иноязычной статье вам встретятся гиперссылки на статьи из того же языкового раздела. Их нельзя просто копировать в перевод: в русской Википедии не допускаются прямые ссылки на статьи из других языковых разделов. Вы можете находить соответствующие русские статьи и ссылаться на них. Если же вы хотите сослаться из текста статьи на иноязычную статью, которой в русской Википедии пока не существует, используйте один из шаблонов «Не переведено».

    Если вы перевели только часть статьи (соответствующую минимальным требованиям), но статья (или раздел) по-прежнему не полная, вы можете поставить в конце статьи подходящий шаблон заготовки или «В планах». Если вы работаете над статьей в данный момент и у вас есть несохраненные изменения, можно поставить шаблон «Редактирую» для избежания конфликтов редактирования.

    В конце иноязычной статьи указаны одна или несколько категорий. Наборы категорий отличаются в разных языковых разделах Википедии. Нужно найти одну или несколько подходящих категорий в русском разделе и проставить их. Не следует оставлять статью без категорий.

    По окончании перевода [ править код ]

    Поскольку, согласно лицензии Википедии, авторские права на переведённый текст сохраняются у автора оригинала, в начале страницы обсуждения русскоязычной статьи, которая была полностью или частично переведена, необходимо поставить шаблон << Переводная статья >> , указав в нём название статьи-источника и другие данные о переведённом тексте.

    Вы можете связать вновь созданную статью со статьями на других языках, описывающими тот же предмет. Для этого используются межъязыковые ссылки, которые называют интервиками. О том, как их сделать, читайте здесь.